您现在的位置: 首页 > 韩语阅读 > 韩语双语阅读 > 正文

中韩双语阅读:利率上调出现多米诺 韩国经济面临两难境地

时间:2008-05-06 20:40:40 来源:本站原创 编辑:echo  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |  

 

금리인상 도미노 한국경제 딜레마

9일 오전 국제금융 뉴스를 검색하던 증권사 애널리스트 P씨는 수심에 잠겼다.


전날 한국은행 콜금리 인상을 포함해 세계 6개 지역 중앙은행의 금리인상 뉴스가 한꺼번에 들어왔기 때문이다.


불과 24시간 동안 펼쳐진 세계적 금리 인상 도미노였다.


글로벌 금리 인상의 여파로 세계 증시와 원자재시장, 외환시장도 크게 출렁였다.


8일(각각 현지시간) 한국 유럽연합(EU) 인도 터키 남아공 덴마크 등 6개 지역 중앙은행이 잇달아 금리인상을 단행했다. 7일에는 태국, 지난달 24일에는 캐나다가 금리를 올렸다.


국제자금 대이동


세계 각국이 34년 동안의 저금리와 경제호황이 남긴 인플레이션을 잡기 위해 금리 인상에 나서고 있다.


글로벌 금리 인상의 여파로 국제 자금의 이동도 본격화하고 있다.


8일 뉴욕상품거래소에서 금 선물 8월 인도분은 18.80달러 떨어져 4월13일 이후 최저치를 나타냈다. 같은 날 런던금속거래소에서 구리도 6.2% 떨어져 한 달 만에 최저치가 됐다. 원자재 값이 내려가는 것이 꼭 나쁜 것은 아니지만 전 세계적으로 경기 위축 조짐이 나타나는 셈이다.


LG경제연구원은 9일 보고서에서 최근 자산가격 하락세는 일시적인 현상이라기보다 경제 기초여건 변화에 기인한 것이라며 34년 동안 지속된 세계적인 저금리, 고성장 시기가 마무리되고 있다고 분석했다.


더구나 미국은 29일 열리는 연방공개시장위원회(FOMC)가 금리를 다시 올릴 가능성이 높다. 일본 중앙은행(BOJ)과 중국 런민은행도 하반기에 각각 제로금리 정책 중단과 추가 금리 인상을 시사하고 있어 세계경기 긴축 기조가 지속될 전망이다.


한국 경제에 먹구름


한국도 글로벌 금리 인상에 따른 세계경기 긴축의 여파를 피해 갈 수 없다. 9일 코스피지수는 일시 반등하긴 했지만 8일까지 4일 연속 급락하면서 7개월 이전 수준으로 떨어진 상태다. 외국인 투자자는 9일 하루만 5500억 원 어치의 주식을 순매도 했다. 5월 한 달간 순매도는 3조4153억 원으로 사상 최대 규모다.


결국 세계경기 긴축은 가계에는 외국 투자자 이탈주식 부동산 등 자산가격 하락소비 위축으로, 기업에는 수출시장 위축성장률 둔화신규고용과 투자 위축의 경로로 부정적인 여파를 미칠 전망이다.


8일 통계청이 발표한 소비자 기대심리는 98.0으로 4개월 연속 하락하면서 8개월 만에 기준치 100 밑으로 떨어져 소비심리가 급랭하고 있음을 보여줬다.

 

9日上午,搜索国际金融新闻的证券公司分析师P某陷入困惑。

 

因为,他看到包括韩国银行前一天上调的隔夜拆借利率在内,世界6个地区中央银行上调利率的新闻。

 

这是仅在24小时内出现的世界性“利率上调多米诺现象”。

 

因全球性利率上调的影响,世界股市和原材料市场以及外汇市场也经历了很大的波折。

 

8日(均为当地时间),韩国、欧盟、印度、土耳其、南非、丹麦等6个地区的中央银行纷纷上调了利率。而泰国和加拿大则在本月7日和上月24日上调了利率。

 

●国际资金大移动

 

世界各国为抑制3~4年间的低利率和经济热留下的通货膨胀,正在上调利率。

 

受全球性利率上调的影响,国际资金正全面开始移动。

 

8日,在纽约商品交易所,8月份交货的黄金期货价下降18.80美元,出现自4月13日以来的最低值。同一天,在伦敦金属交易所,铜价也下降6.2%,在一个月后出现最低值。尽管原材料价格下降并不一定是坏事,但表明在全世界范围内出现经济萎缩的迹象。

 

LG经济研究院在9日的报告书中称:“最近,资产价格呈现下降趋势不是一时现象,而是经济基础环境发生变化引起的。”并分析说:“持续3~4年的世界性低利率、高增长时期正在结束。”

 

况且,美国在29日举行的联邦公开市场委员会(FOMC)上,重新上调利率的可能性很高。日本央行(BOJ)和中国人民银行也分别暗示在下半年停止“零利率政策”和进一步上调利率的可能性,因此,世界经济有可能持续紧缩。

 

●韩国经济弥漫乌云

 

韩国也不能回避全球性利率上调引起的世界经济紧缩影响。9日,尽管KOSPI指数一度出现反弹,但直到8日为止,连续4天骤降,回到7个月以前的水平。外国投资者仅在9日一天内就净抛售5500亿韩元股份。5月份的净抛售额为3万4153亿韩元,创下历史最高记录。

 

预计,世界经济的紧缩最终会对家庭和企业产生负面影响。对家庭产生影响的途径是“外国投资者脱离→股份、房地产等资产价格下降→消费萎缩”;企业所受影响的途径是“出口市场萎缩→增长减弱→新雇用和投资萎缩”。

 

统计厅在8日公布的消费者期待心理为98.0,连续4个月下降,并在时隔8个月后,降至基准值100以下。这表明,消费心理迅速降温。

 

相关热词搜索: 双语阅读

上一篇:中韩双语阅读:与当地居民紧密相连的纽带关系使5名韩国劳工成功获救

下一篇:中韩双语阅读:“Building wrap”成为“城市中心的壁画”

您可能还感兴趣的文章

双语阅读:阻挡紫外线可年轻10岁
자외선 막으면 10년은 젊어진다기미 검버섯 등 색

时间:2008-04-23 作者:echo

双语阅读:解读荧屏中塑造各种形象的金惠玉
푼수엄마요? 다 그렇게 살지 않나요한국 영화의

时间:2008-04-23 作者:echo

双语阅读:赵寅成:我也是有性格的人
발리에서 생긴 일이 탤런트 조인성(25)을 있게 한 ,

时间:2008-04-23 作者:echo

无觅相关文章插件,快速提升流量