날이 밝으면 모두 죽을 거야.
天一亮,我们就会死了。
카나리아 무덤 곁에 묻어주겠니?
你能把我们埋在金丝雀的坟边吗?
그럼 우린 여름에 다시 깨어 날거야."
那样的话,到了夏天,我们就会再次醒来的。
그 때 방문이 열리면서 화려한 꽃들이 춤을 추며 들어왔어요.
这时,房门开了,两朵很华丽的花一边跳着舞,一边进来了。
이다는 생각했어요.
李多想:
화려한 걸 보니 궁전에서 왔나 봐!"
“真是华丽啊,它们大概是从皇宫来的吧!”
왕관을 쓴 두 송이의 장미꽃들과 여러 꽃들이 인사를 나누고 춤을 추었어요.
这两朵带着皇冠的玫瑰,一边跟大家行着礼,一边跟大家一起跳舞。
이윽고 서로 인사를 하고 헤어졌어요.
不一会就跟大家相互告辞离开了。
다음날 아침이 되었어요.
到了第二天早上。
이다는 생각했어요.
李多想
"꽃들이 아직도 누워 있는지 어서 가서 봐야 지.
“我得去看看那些花儿是不是还在那儿躺着呢。
어? 그대로네. 더 기운이 없어 보이는 걸."
啊?还在呢。看起来更没生气了。”
이다는 곰인형에게 말했어요.
李多对玩偶熊说:
"꽃들이 내게 전하라고 한 말 기억하니?"'
“你还记得花儿们让你告诉我的话吗?”
곰인형은 아무 말이 없었어요.
玩偶熊一句话也没说。
"너 아직 못됐구나.
“你还真是坏啊。
꽃들과 춤도 췄는데.
还跟花儿们跳过舞呢。
꽃들의 부탁을 잊다니."
怎么能忘记花儿们的嘱托呢。”
이다는 시들어버린 꽃들에게 다가갔어요.
李多向凋谢的花儿走去。
"너희들을 아름다운 관에 묻어 줄게.
“我会把你们放在漂亮的棺材里埋起来的。