您现在的位置: 首页 > 韩语阅读 > 韩语双语阅读 > 正文

中韩双语阅读:沃山回顾展将带给你莫大的感动

时间:2008-08-19 11:04:23 来源:本站原创 编辑:echo  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |  

옥산 김옥진( 79) 화백은 의재 허백련( 18911977)의 수제자로 한국 수묵화의 예맥을 이어온 원로 작가다. 20대 초반에 의재 문하에 들어간 뒤 60여 년간 한국 회화의 전통을 이으며 산수에 대한 심상(마음에 떠오른 이미지)을 현대적인 시도로 담아왔다.

1722일 서울 중구 태평로 한국프레스센터 서울갤러리에서 마련되는 옥산 회고전은 작가가 일생을 바친 작품의 일대기를 한눈에 볼 수 있는 전시다. 이 행사는 동아일보가 1972년 청전 이상범 유작전 이후 24회째 마련해 온 한국 대표작가 회고전 중 하나다.

전시에는 최근 작품 춘광 청류격단 울돌목 소용돌이를 비롯해 70여 점을 선보인다. 울돌목 소용돌이는 산수화의 새로운 해석을 시도해 대표작 중 하나로 손꼽히는 울돌목 소견(1978, 79년) 연작과 닮았다.

작가 이청준은 울돌목 소견에 대해 그 앞에 섰을 때의 뇌성벽력같은 감동과 충격을 잊을 수 없다며 우리 필묵법에 저런 장쾌한 힘과 숭엄한 기상이 담길 수 있다는 것에 놀랐다고 말했다.

회고전의 전시작 중 산수와 십장생을 그린 천보구여도 최근작으로 대표작에 버금간다는 평을 듣는다. 그의 제자들은 최근 그림에서 1990년대 초반과 다름없는 선생의 필력을 느낄 수 있다고 말한다. 최근작들은 돌을 갈아 만든 암채를 많이 사용해 질감을 자연에 가깝게 한 점도 특징이다.

옥산은 한때 건강이 좋지 않았는데 회고전을 준비하면서 몸이 많이 좋아졌다며 산수화를 탐구하면 할수록 나의 어리석음과 졸속함을 개탄하며 화업의 어려움을 느낀다. 운의와 격조가 있어야 하는 산수화는 인생과 다를 게 없다고 말했다. 02-2000-9753


花坛巨匠沃山金玉振(79岁)是毅齐许百炼(1891~1977年)的首徒,为韩国水墨画的延续与发展做出了巨大贡献。自20年代初期进入毅齐的门下后,他为传承韩国绘画传统付出了60多年的心血。他试图以现代风格表达对山水的心中想法。从17日到22日在首尔中区太平路韩国新闻发布中心首尔画廊将举行沃山回顾展。届时,观众们可以饱览沃山一生的心血作品。

该活动是《东亚日报》自1972年成功举办青田李象范的遗作展后举办的第24届韩国代表作者回顾展之一。展会上将展示包括近期作品《春光》、《清流急湍》、《鸣梁水道旋涡》在内的70多幅作品。《鸣梁水道旋涡》是对山水画的一次新的尝试,与沃山代表作之一的《鸣梁水道己见》(1978年,1979年)系列作品相似。作者李清俊对《鸣梁水道己见》评价说:“无法忘记面对这幅作品时感受到的莫大的感动和冲击。对我国笔墨法中含有的惊天动地的力量和气象感到非常惊讶。”

在回顾展上展示的作品中,将山水和十长生结合起来的《天保九如》被称为近期作品的代表作。他的弟子们称,在老师近期的作品中能感受到和90年代初期一样的笔力。使用用石头磨成的岩彩,使作品接近大自然是沃山近作的特点。沃山表示:“有一段时间健康非常不好。但准备回顾展的过程中身体逐渐变好。越是探索山水画,越能发现自己的愚钝和莽撞,画业道路上困难重重。具有韵律和格调的山水画与人生没有区别。”回顾展垂询热线:02-2000-9753

相关热词搜索: 双语阅读

上一篇:中韩双语阅读:"男子汉"外表下胆小的大男孩

下一篇:中韩双语阅读:"是胖了?还是肿了?"

您可能还感兴趣的文章

双语阅读:阻挡紫外线可年轻10岁
자외선 막으면 10년은 젊어진다기미 검버섯 등 색

时间:2008-04-23 作者:echo

双语阅读:解读荧屏中塑造各种形象的金惠玉
푼수엄마요? 다 그렇게 살지 않나요한국 영화의

时间:2008-04-23 作者:echo

双语阅读:赵寅成:我也是有性格的人
발리에서 생긴 일이 탤런트 조인성(25)을 있게 한 ,

时间:2008-04-23 作者:echo

无觅相关文章插件,快速提升流量