您现在的位置: 首页 > 韩语阅读 > 韩语双语阅读 > 正文

韩语双语阅读:真正的幸福

时间:2011-08-12 18:01:29 来源:可可英语 编辑:alex  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |  

真正的幸福
진정한 행복 真正的幸福


  그들은 가난한 신혼부부였다.


  他们是贫穷的新婚夫妇


  보통의 경우라면,남편이 직장으로 나가고 아내는 집에서 살림을 하겠지만,


  一般的情况都是丈夫出去工作,妻子在这有打理家务,


  그들은 반대였다


  而他们却正好相反。


  남편은 실직으로 집 안에 있고,아내는 집에서 가까운 어느 회사에 다니고 있었다.


  丈夫失业在家,妻子在离家不远的一个公司上班。


  어느날 아침,쌀이 떨어져서 아내는 아침을 굶고 출근했다.


  某天早上,家里没有米了,妻子饿着肚子要去上班。


  “어떻게든지 변통을 해서 점심을 지어 놓을 테니,그때까지만 참으오.”출근하는 아내에게 남변은 이렇게 말했다.


  丈夫对要出门的妻子说:“无论用什么办法我也要做好午饭,你就忍一忍吧。”


  마침내 점심 시간이 되어서 아내가 집에 돌아와 보니,남편은 보이지 않고,


  午饭时间到了,妻子回家一看,丈夫不在家


  방안에는 신문지로 덮인 밥상이 놓여 있었다.


  房间中放着用报纸盖好的饭桌。


  아내는 조용히 신문지를 걷 었다.


  妻子轻轻地掀起了报纸,


  따뜻한 밥 한 그릇과 간장한 종지…….


  饭桌上放着一碗热腾腾的米饭和一小碟酱油……..


  쌀은 어떻게 구했지만,찬까지는 마련할 수 없었던 모양이다.


  虽然丈夫想办法搞到了米饭,却没能准备好菜。


  아내는 수저를 들려고 하다가 문득 상위에 놓인 쪽지를 보았다.


  妻子正要拿起汤匙吃饭,看到桌子上放着一张纸条,


  “왕후의 밥,걸인의 찬…….. 이걸로 우선 시장기만 속여두오.” 낯익은 남편의 글씨였다.


  “王后的饭,乞丐的菜,先用这个骗骗肚子。”这是丈夫那熟悉的字迹。


  순간,아내는 눈물이 핑 돌았다.


  瞬时间,泪水湿润了妻子的双眼。


  왕후가 된 것보다도 행복했다,


  这比成为王后还要幸福,


  만금을 주고도 살 수 없는 행복감에 가슴이 부풀었다.


  她的心里充满了用万两黄金也买不到的幸福感。

相关热词搜索: 韩语双语阅读

上一篇:实用韩语口语:

下一篇:韩语双语阅读:我的风筝爷爷

您可能还感兴趣的文章

韩语双语阅读:《那个男人》白智英中韩歌词
《那个男人》的韩文歌词한 남자가 그대를 사랑합니다 그 남자는 

时间:2011-08-03 作者:Agnes

韩语双语阅读:《狐狸雨》东方神起中韩歌词
2.Micky有天 《狐狸雨》中文歌词,韩语歌词《狐狸雨》 作曲:秘奇有天/作词:秘奇有天狭窄的影子 一点也不响的声音 下着悲伤 连避雨的雨伞也没准备 象个笨蛋一样 即使至今还

时间:2011-08-03 作者:Agnes

韩语双语阅读:《还珠格格》经典台词
《还珠格格》经典台词<황제의 딸>   《还珠格格》   스승님 눈은 둥글고 둥글

时间:2011-08-03 作者:Agnes

无觅相关文章插件,快速提升流量