나는 밥을 먹으면서 텔레비전을 본다.我一边吃饭,一边看电视
举一反三:
노래를 들으면서 책을 본다. 一边听音乐,一边看书。
노래를 부르면서 춤을 춘다. 一边唱歌,一边跳舞。
운전을 하면서 전화를 받는다. 一边开车,一边接电话。
实用会话一:
A. 밥이나 먹어요! 专心吃饭!
B. 하지만 나는 밥을 먹으면서 텔레비전을 보는 걸 좋아해요!
可是我喜欢一边吃饭,一边看电视啊。
A. 그러면 소화가 안되잖아요. 那样会消化不良的。
B. 하지만 이프로는 제가 제일 좋아하는 TV프로에요. 可是这是我最喜欢看的电视节目。
A.그럼 다 보고나서 먹어요.. 那看完电视再吃吧。
实用会话二:
A. 운전을 할 때는 핸드폰을 받으면 안돼요! 开车的时候,不能接手机!
B. 왜 안되나요? 为什么不可以?
A. 정부에서 운전을 하면서 전화을 받으면 안된다는 규정을 정했어요.
政府规定不能一边开车,一边接电话。
A. 그리고 매우 위험하니까요. 而且很危险啊。
B. 예!가르쳐줘서 고마워요. 喔!谢谢你告诉我。
单字练习
消化 소화 政府 정부 电视节目 TV프로
规定 규정 手机 핸드폰 危险 위험
语法补给站:
면서
通常放在两个动词的中间(动词一+면서+动词二),表示在做一个动词的同时,还做另一个动作,所以中文的意思是“一边。。一边。。”有收音用“으면서”没有收音则用“면서”
例:有收音时:먹다(吃)
밥을 먹으면서 라디오를 듣습니다
一边吃饭一边听收音机。