제 2 과 한국 풍속과 예절 (风俗,礼节)
옛날부터 한국은 "예절의 나라"로 불리어 오고 이다. (古时,礼节,被称为)
한국에는 웃어른에 대한 예절, 아랫사람에 대한 예절, 가정에서의 예절, 이웃 간의 예절, 혼상 제례에 대한 예절 들 많은 예절이 있다. (长辈,晚辈,婚丧,祭礼)
웃어른이라 하면 집안 어른 동네 어른 모교의 은사, 직장의 상사, 국가의 지도자 등을 말하는데 우리나라에서는 옛날부터 웃어른에 대한 예절이 매우 엄격하여다. (屋里,乡村,母校,恩师,职场,领导者,严格)
한 집에서 살더라도 아침저녁으로 어른께 문안(问安)을 드렸으며 멀리(远远) 계신 친척 어른들께도 자주 문안을 드렸다. 대가족 제도(制度) 속에서는 무엇이든지 어른들 중심(忠心)으로 생각하고 어른들을 위해서 해야만 했다. 가장 좋은 자리를 내어드리고 제일 맛있는 음식을 대접하(给。。。吃的敬语)고 또 옷도 가장 값진(值钱) 옷감으로 지어 드렸다. 그리고 무슨 일이든지 웃어른께 상의(商议)하여 결정(决定)하고 웃어른의 말씀에는 절대 순종(顺从)하다.
어른들 앞에서는 큰 소리로 이야기도 하지 않았고 화(生气)도 내면 안되었다. 할아버지, 할머니 앞에서 아이들이 잘못해도 아버지, 어머니가 꾸짖(?)지 못했다. 그래서 할아버지, 할머니 밑(膝下)에서 자란(成长) 아이들이 버릇이 없다(没规矩)는 말도 있다. 그래서 할아버지, 할머니 밑에서 자란 아이들이 버릇이 없다는 말도 있다. 그리고 큰 소리로 웃(笑)는다거나 입(嘴)을 크게 벌리(张开)고 웃지도 않았다. 그래서 지금도 손을 입에 대(放在)고 옷는 여성(女性)들을 많이 볼 수있다. 담배를 피우다가 어른을 대하면 담배를 꺼버려(熄灭)야 하고 어른 앞에서는 다리를 뻗(伸开)고 앉거나 꼬(盘)고 앉거나 눕(躺)지도 않았다. 또 인사를 할 때 손을 주머니(口袋)에 넣(放)고 한다거나 어른이 물건을 주실 때 한 손으로 받는다거나 어른 앞을 막(随便) 지나간(随意走)다거나 하는 것도 예의(礼仪)에 어긋나(没有礼貌)는 것이다.
음식을 먹을 때에는 보통 어른들은 어른들끼리(伙儿,们), 아이들은 아이들끼리, 여자는 여자들끼리 앉아서 먹는다. 그러나 나이 많으신 분들과 나이 적은 사람들이 한 자리에 같이 앉게 되는 경우(境遇)도 있다. 이런 경우에는 나이 많은 분들이 먼저 상좌(上座)에 앉은 다음 나이 적은 사람들이 앉는다. 어른들이 수저(匙和筷)를 들기 전에 먼저 먹는 것은 버릇이 없는 사람이다. 그리고 소리를 내면서 먹으면 안 되고 맛있는 반찬(菜肴)은 어른들에게 양보(让步,谦让)를 한다. 그리고 음식을 다 먹었어도 어른들이 수저를 놓(放下)을 때까지 자리에서 움직이(动)지 않는 것이 예의이다.
한구에서는 백일, 돌, 생일, 결혼식, 환갑, 진갑 같은 날에 늘 많은 손님들을 초대한다. (周岁,花甲,金甲)
잔치(宴会) 집에 갈 때에는 축하하는 뜻(意思)으로 적당(适当)한 선물을 가지고 가는 것이 예의이다. 어른의 새일이나 환갑, 진갑 같은 특별한 날에는 술이나 고기 또는 그분이 좋아하실 적당한 물건을 가지고 가는 것이 좋다. 때에 따라서는 돈도 괜찮다. 백일 날이나 돌날(周岁生日) 같은 때에는 장난감(玩具)이나 옷 같은 것이 좋다./P>
그리고 특별한 날이 아니고 그냥 방문(访问)할 때나 초대를 받았을 때는 꽃이나 과일(水果), 과자(糖果,点心) 정도(程度,左右)가 좋다.
병원에 입원(入院)한 환자(患者)를 방문할 때 대개(大概) 꽃을 많이 가지고 가는데 한국에서는 노란(黄) 꽃을 가져가지 않는다. 사람이 죽으면 상복(丧服)을 노런 베(麻)로 만들고 장례식(葬礼式的) 때는 희(白)고 노란 꽃만 사용하기 때문에 병원에 갈 때에는 노란 꽃을 가져가지 않는다고 한다.
상가(丧家)에 갈 떼에는 보통(普通) 화환(花环)이나 조의금(吊意金)을 가져가는데 조의금은 횐 봉투(封套)에 넣어 부의(赙仪) 또는 근조(谨吊)라고 써 가지고 간다. 옷은 희(白)거나 검(黑)은 옷이 좋고 눈에 잘 뜨이(显眼)지 않는 색도 괜찮다.
그런데 근래(近来)에 와서는 외국의 예절과 풍숩이 많이 들어와서 한국 예절에 많은 혼란(混乱)을 가져 왔고 옛 풍습들이 차츰(渐渐) 사라져(消失) 가고 있다.
单词:
예절(명)礼节,礼貌
불리다(동,자)被称为
아랫사람(명)晚辈,下级,部下
혼상(명)婚丧
집안(명)门户,近亲,屋里
상사(명)上司,上级
지도자(명)领导者
제도속(명)制度下
엄격하다(형)严格
짓다(동,타)做(饭),写作(文章,诗),缝制(衣服),盖(房屋)
밑(명)(长辈的)膝下,底,底层
절대(부)绝对
순좋하다(동,자)顺从,服从,俯首帖耳
꼬다(동,타)盘(腿)
안되다(동,타)不行,使不得
경우(명)情况,现象
옛날(명)古时候
웃어른(명)长辈
이웃 간(명사구邻居之间)
제례(명)祭礼
모교(명)恩师
문안(명)问候
맛았다(형)味美,可口
대접하다(동,타)给。。。吃(敬语),招待
값지다(형)值钱,有价值
대접하다(동,타)商议,商量,商讨
값이다(형)"끄다"和补助动词"버리다"的合成,熄灭,关,闭(灯)
뻗다(동,타)伸开(腿),伸展,蔓延
화(명)(发)脾气,~를 내다
어긋나다(동,자)违背,不合(位置,方向)错开
상좌(명)上座
양보(명)让步,谦让
돌날(명)周岁生日
결혼식(명)婚礼
환갑(명)花甲,六十寿辰
뜻(명)意思,意义,意志
진갑(명)七十寿辰
축하하다(동,타)恭贺
입원하다(동,자)住院
입원하다(동,타)住院,入院
정도(명)程度,左右
초대(명)招待
장예식(명)葬礼
와환(면)花环
근조(명)谨吊
차츰(무)渐渐,越来越
뜨이다(동,자)显眼,看见,"뜨다"(睁)的被动、使动态
수저(명)勺和筷
백일(명)百日
백일 날(명사구)过百日那天
잔치(명)宴会,酒席
부의(명)赙仪
근래(명)近来,最近
특별하다(형)特别
적당하다(형)适当
누렇다(형)黄
상복(명)丧服
베(명)麻布
상가(명)居丧人家
조의금(명)吊意金
검다(형)黑
혼란(명)混乱
语法解说:
1。- 로/으로(格助词)
用于表示名称的词语后面,表示“是。。。”。“叫做。。。”之意。时常以“。。。로(으로) 부르다”,"...로(으로) 칭하다"的格式使用。如:
옛날부터 우리나라는 "예절의 나라"로 불리어 오고 있다.自古我国被称为“礼仪之邦”。
저는 당신을 형님으로 부르겠습니다.我把你叫做哥哥。
우리는 당신을 영웅으로 부르겠습니다.我们称你为英雄。
2.에서의(复合助词)
“- 에서의”是格助词“에서”+格助词“의”在句子里限定其后面的动作涉及到的空间范围。“-에서의”多用于表示场所、地点等语词后面,其后面接表示动作意义的名词,表示的意义相当于汉语的“在。。。的”,“在。。。里”,“在。。。中”。如:
가정에서의 예절, 이옷 간의 예절...在家庭里的礼节,邻里间的礼节。。。
서울에서의 상봉을 잊을 수 없다. 难以忘记在汉城的相遇。
3. - 더라도(连接词尾)
用于谓词后面,表示假设性的让步。其前面能加“았/었/엿”,不能加"겠"。相当于汉语的“即使。。。也”,如:
한 집에서 살더라도 아침저녁으로 어른들에게 문안을 드린다.即使住在一起,也早晚向长辈请安。
아무리 바쁘더라도 도와주어야 한다.비행기로 오더라도 이들은 걸린다. 无论怎么忙,也应去帮忙。
학교에 늦게 가더라도 주사를 맞고 가겠다. 宁可上学晚一些,也要打完针以后去。
4. -다거나/-ㄴ다거나/-는다거나(复合连接词尾)
是终结词尾“-다/-ㄴ다/-는다”和连接词尾“-거나”结合的连接词尾,用于谓词词干后面,表示两个以上动作或状态的罗列。“-다거나”用于形容词词干和"-았/었/였","겠"后面; "-ㄴ다거나"用于开音节动词词干后面;"-는다거나"用于闭音节动词词干后面。相当于汉语的“或”,“或者”。如:
인사를 할 때 손을 주머니에 넣고 한다거나 어른이 물건을 주실 때 한 손으로 받는다거나 어른 앞을 막 지나거나 하는 것도 예의에 어긋나는 것이다.请安的时候把手放进口袋里,或长辈给东西的时候只用一只手接,或随便经过大人面前都是不合礼节的。
감기에 걸리면 기침이 난다거나 목안이 아프다거나 열이 난다거나 하는 증세가 나타난다. 得了感冒会出现咳嗽、嗓子疼、发烧等症状。
. -아서는/어서는/여서는(复合词尾)
是连接词尾"-아서/어서/여서"和助词"-는"结合而成的复合词尾,用于谓词后面强调"아서/어서/여서"所表示的原因、时间先后关系等意义。如:
때에 따라서는 돈도 괜찮다.有时候给钱也可以。
그런데 근래에 와서는 외국의 예절과 풍습이 많이 들어왔다. 但是,近来传入了许多外国的礼节和风俗习惯。
저녁이 되어서는 비가 끊었다. 到了晚上,雨停下来了。
늙어서는 배우기 어려우니 젊어서 많이 배워라. 到了晚年就难以学东西,陈年轻多学吧。
语词与用法说明
1. 수저를 들다和수저를 놓다
"수저"是指“匙”和“筷子”,"들다"和"놓다"是“拿起”和“放下”之意。韩国语里“수저를 들다”的本意是“拿起匙和筷子”,引申为“开始吃饭”,“수저를 놓다”的本义是“放下匙和筷子”,引申为“吃完了饭”。如:
어른들이 수저를 들기 전에 먼저 먹는 것은 버릇이 멊는 사람이다. 长辈们开始吃饭之前先吃饭的人是没有礼貌的人。
어머니는 수저도 들지 않고 안방으로 들어가셨다. 妈妈连饭都不吃就进了里屋。
2. 버릇이 없다
是惯用句, "버릇"是习气,礼貌,规矩,버릇이 없다表示没有礼貌,不懂规矩,没有教养之意。
버릇없이 말한다. 说话没规矩
할머니, 할아버지 밑에서 자란 아이들이 버릇이 없다고 한다. 有人说在爷爷奶奶的呵护下长大的孩子不懂礼貌。
3. 끼리
是后缀,相当于汉语的“伙儿”,“们”。如:
음식을 먹을 때 보통 어른들은 어른들끼리 앉아서 먹는다. 吃饭的时候,通常是长辈们坐在一起吃饭。
친구들끼리 여행을 한다. 朋友们搭伴旅行。
4. 눈에 뜨이다
是惯用句。“눈”是眼、目,"뜨이다"是"뜨다"(睁,眼睛复明)的被动态,表示“看见”之意,"눈에 뜨이다"相当于汉语的“映入眼帘”,“瞥见”,“显眼”。如:
옷은 희거나 검은 옷이 좋고 눈에 잘 뜨이지않는 색도 좋다. 衣服的颜色以白色或黑色为好,也可以是不大显眼的颜色。
요즘은 3대가 함께 사는 가족이 별로 눈에 뜨이지 않는다. 近来3代同堂的家庭很少见。